ГЛАВА XII
Парашара сказал:
1. Выслушав это полностью, о Майтрея, сын царя поклонился риши и пошел из леса.
2. Всеми помыслами стремясь к своей цели, он, о дваждырожденный, отправился на берег Ямуны, в священное место под названием Мадху.
3. Прежде там обитал дайтья по имени Мадху, оттого на земле оно получило название Мадхувана.
4. Убив могучего ракшаса Лавану, сына Мадху, Шатругхна основал там город, по названию Матхура.
5. И в этом священном месте паломничества, очищающем ото всех грехов, вблизи бога богов Хари Медхасы, он стал совершать аскезу, –
6. как ему было указано Маричи и другими отшельниками. Он размышлял о пребывающем в нем Владыке всех богов Вишну.
7. И в нем, чей разум был безраздельно погружен в сосредоточение, пребывал Бхагаван Хари, о брахман, проникающий во все существа, наделенный всеми долями.
8. И земля, опора существ, не смогла, о Майтрея, вынести груза этого йогина, в разуме которого пребывал Вишну.
9. Когда он стоял на левой ноге – наклонялась одна половина земли, когда он стоял на правой – наклонялась вторая половина земли.
10. Когда он стоял и носками ног надавливал на землю, тогда двигалась вся земля вместе с горами,
11. сильно волновались все реки и моря, и от этого волнения, о великий отшельник, очень взволновались бессмертные боги.
12. Тогда, о Майтрея, сильно встревожились божества, именуемые ямами, и стали держать совет с Индрой, как прервать это сосредоточение.
13. А разноликие асуры кушманды вместе с великим Индрой начали предпринимать отчаянные попытки прервать это сосредоточение.
14. И вот пред ним предстало виденье в образе его матери, именуемой Сунита. Рыдая, она жалобно сказала: «О сын!
15. О сынок, прекрати этот разрушающий тело подвиг – ведь я обрела тебя после многих чаяний!
16. Ты не должен покидать меня несчастную, одинокую, беззащитную из-за слов другой жены. Ты, о сынок, мое прибежище!
17. Зачем, зачем тебе, пятилетнему, эта суровая аскеза? Да отвратится твой разум от этого тяжкого подвига, не приносящего благих плодов!
18. В начале идет время твоих игр, затем – ученья, потом – наслажденья всеми мирскими благами, а в конце – аскеза.
19. Сейчас время твоих детских игр, о сынок. Так зачем же ты губишь себя такой аскезой?
20. Любовь ко мне – твоя высшая дхарма. Обязанности соответствуют возрасту. Послушай меня, отвратись от этого нечестья.
21. Если ты, о дитя, не прервешь сейчас эту аскезу, ты увидишь, как жизненные дыхания разлучатся со мной».
22. Но его разум был сосредоточен на Вишну, и даже взирая, он не видел своей стенающей матери, чьи глаза помутнели от слез.
23. «О дитя, о дитя! Спасайся! Жуткие ракшасы с воздетым грозным оружием собираются в этом страшном лесу! Беги прочь!»
24. Она сказала так и удалилась, и тут появились ракшасы с воздетым грозным оружием, их свирепые лица пламенели.
25. Ночные духи испускали перед сыном царя ужасные крики и вращали сверкающим оружием.
26. Сотни шакалов, – их пасти пламенели отсветом пожираемой добычи, выли со всех сторон, пугая этого мальчика, предавшегося йоге.
27. «Убейте, убейте его! Режьте, режьте его на куски! Пожирайте, пожирайте его!» – ревели эти ночные духи.
28. Ночные духи с мордами львов, верблюдов и крокодилов рычали и всевозможными воплями устрашали царевича.
29. Но он, чья мысль была погружена в Говинду, не ощущал ни этих ракшасов, ни страшных криков, ни оружия.
30. Сын покровителя земли, обуянный одной мыслью, непрестанно созерцал Вишну, пребывающего в нем самом, и не видел ничего иного.
31. Тут ото всех этих обманных наваждений боги, опасаясь пораженья, вновь крайне встревожились, обеспокоенные чудесной силой Дхрувы.
32. Тогда боги, терзаемые его аскезой, вновь прибегли к защите Хари, он – лоно мира, он – не имеет начала и конца, он дает прибежище.
Боги сказали:
33. О бог богов. Покровитель мира, высший Владыка, высший Пуруша! Измученные аскезой Дхрувы, мы прибегаем к твоей защите.
34. Как день за днем возрастает диск луны, так и он при помощи аскезы ежедневно продвигается в божественной мощи.
35. Мы напуганы, о Джанардана, аскезой потомка Уттанапады и прибегаем к тебе за защитой. Прерви эту аскезу!
36. Мы не знаем, к чему он стремится – к власти Шакры или к власти Сурьи, чего он жаждет – власти Владыки богатств, Владыки вод или Сомы?
37. Так смилуйся над нами, о Владыка, вырви терний из наших сердец! Прерви аскезу сына Уттанапады!
Шри Бхагаван сказал:
38. Он не хочет ни власти Индры, ни власти Сурьи, Варуны или Повелителя богатств. О боги, я исполню все, что он пожелает.
39. Поэтому, о боги, спокойно, не тревожась, возвращайтесь в свои обители. Я остановлю этого мальчика, чьи помыслы погружены в аскезу.
Парашара сказал:
40. Выслушав бога богов и поклонившись, тридцать богов во главе с Совершителем ста жертвоприношений отправились в свои владенья.
41. А Бхагаван Хари, Атман всего, довольный тем, что Дхрува отождествил себя с ним, в четырехруком образе приблизился к нему и сказал так:
42. О сын Уттанапады, благо тебе! Я доволен твоей аскезой и явился как податель даров. Избери дар, о ревностно исполняющий обет!
43. Я доволен, что ты безразличен к предметам и явлениям внешнего мира и сосредоточил свою мысль на мне. Поэтому получай высший дар!
44. Мальчик услышал слова бога богов, открыл глаза и узрел Хари, которого прежде он видел в состоянии сосредоточения.
45. Он взглянул на Ачьюту, держащего раковину, диск, палицу, Шарнгу, превосходный меч и увенчанного тиарой, и склонил голову до земли.
46. Волоски на теле Дхрувы встали дыбом, его внезапно охватил сильный трепет, и он стал думать, как восславить бога богов:
47. «Что я скажу в его восхваленье? Какими словами восславить его?» – он растерялся и прибегнул к защите этого бога.
48. «Если Бхагаван очень доволен моей аскезой, то дай мне такой дар – прославить тебя как я хочу.
49. Как я, мальчик, могу восславить тебя, бога, чей путь неизвестен для Брахмы, а также для других знатоков Вед?!
50. Мой разум переполнен любовью-бхакти к тебе, о высший Правитель, научи, как возложить к твоим стопам восхваление!»
Парашара сказал:
51. И Господин мира Говинда острием раковины коснулся сложившего ладони сына Уттанапады, о избранный из дваждырожденных.
52. И в тот же миг сын царя с просветленным лицом склонился и восславил опору существ Ачьюту.
Дхрува сказал:
53. Я славлю того, чей образ – земля, вода, огонь, воздух, небо, разум, сознание, источник первоэлементов и прочее и первичная материя.
54. Я славлю того Пурушу, поглотителя Качеств, чей образ – чистый, тончайший, всеохватывающий высший дух-пуме, превосходящий предматерию,
55. того, кто властвует над землей и всеми прочими первоэлементами, над запахом, и прочими танматрами, над сознанием и прочим, того, кто превышает предматерию и Пурушу!
56. О высший Правитель, я прибегаю как к прибежищу к твоему чистому образу, который является по сути своей Брахмой, Атманом, который превышает весь мир!
57. Я славлю тот твой образ, о Атман всего, неизменный, поддерживающий и охватывающий все, тот, который понимается как Брахма, тот, о котором размышляют йогины!
58. Ты – Пуруша, с тысячью голов, с тысячью глаз, с тысячью ног, тот, который охватывает все, кто возвышается над землей на расстояние в десять пальцев!
59. Все, что было и что будет – это ты, о высший Пуруша, от тебя происходят Вирадж, Сварадж, Самрадж, и от тебя – Адхипуруша!
60. Ты неотделим от нижних, средних и верхних зон земли, от тебя – эта вселенная, от тебя – то, что было и то, что будет,
61. от тебя – этот мир, имеющий образ, со всем сущим!
62. От тебя – жертвоприношение и все жертвенные возлияния, кислое молоко, очищенное масло и жертвенные животные двух видов; от тебя порождены гимны Ригведы и Самаведы и ведийские ритмы!
63. От тебя порождены гимны Яджурведы, и от тебя – лошади, коровы с зубами в одной челюсти, от тебя возникли козы, овцы, антилопы!
64. От твоего рта порождены брахманы, от рук – кшатрии, вайшьи происходят от твоих бедер, а шудры возникли от твоих ног!
65. От глаз порождено солнце, от жизненного дыхания – ветер, а Луна – от твоего разума, твои жизненные дыхания рождены от главной силы, ото рта порожден огонь!
66. От пупка произошел небосвод, от головы – небеса, стороны света – от ушей, земля – от ног. От тебя возник весь этот мир!
67. Как огромная ньягродха помещается в маленьком зерне, так и во время предбытия мира вся вселенная заключается в тебе, источник жизни!
68. Как из зерна выпускает первый побег, а затем разрастается ньягродха, так и от тебя во время творения разрастается мир!
69. Как сквозь кору и листья платана виднеется его ствол, так и ты – ствол вселенной, сквозь тебя виднеется Правитель сохранения мира!
70. В тебе, как в едином со всем существующим, пребывают способности разума, являющиеся причиной наслаждения и прочих чувственных ощущений, но в тебе, когда ты лишен Качеств, отсутствуют как источники наслаждения, так и мученья вместе с самими наслаждениями и мученьями!
71. Слава тебе, разделяющемуся на многие части и единому по своей сущности, являющемуся по своей сущности тончайшими танматрами; слава тебе, являющемуся по своей сущности первоэлементами и являющемуся по своей сущности всем сущим!
72. Ты считаешься явленной первичной материей, предматерией, Пурушей, Вираджем, Самраджем и Свараджем, а среди пурушей во внутренней сущности – нетленным!
73. Ты – во всем, ты – все сущее, ты – все, ты носишь исконный образ всего, от тебя – все и от тебя – ты сам. Я поклоняюсь Атману всего!
74. Ты – сущность всего, ты пребываешь во всем сущем! Что я скажу тебе – ты же знаешь все, что находится в сердце?!
75. О Атман всего, о Владыка всего сущего, о источник всего существующего, ты, кто есть все сущее, ведаешь чаяния всего существующего!
76. О Покровитель, ты удовлетворил мое желание, – сотворенная аскеза принесла плод, что я воочию вижу Господина мира!
Шри Бхагаван сказал:
77. О Дхрува, плод аскезы – тот, что ты видишь меня. А взгляд на меня, о сын царя, не бывает бесплодным.
78. Поэтому избери дар, какой сам пожелаешь. Мужи, пред чьим взором предстаю я, обретают все.
Дхрува сказал:
79. О Бхагаван, о Владыка всего сущего, ты пребываешь в сердце каждого. Разве желание моего разума неизвестно тебе, о Хозяин?
80. Я скажу тебе, о Владыка богов, к чему я стремлюсь своим тщеславным сердцем, – это трудно достижимо.
81. Но что труднодостижимо, когда доволен ты, Творец всех миров?! Даже владычество Магхавана над тремя мирами – плод твой милости.
82. Первая жена царя сказала мне громко и высокомерно: «Этот царский трон не для того, кто рожден не из моего лона».
83. Я прошу, о Властитель, по твоей милости дай мне величие, составляющее опору мира, высшее из высших, вечное.
Шри Бхагаван сказал:
84. Ты получишь то величие, о котором просишь. Я был доволен тобой, о мальчик, еще раньше, в другом твоем рождении.
85. Прежде ты был брахманом, чьи помыслы всегда были устремлены на меня, был почтителен к родителям и следовал своей дхарме.
86. Шло время, и ты подружился с сыном царя. В молодые годы он бурно предавался всем наслаждениям, был красив и пригож.
87. Общаясь с ним, ты видел его труднодостижимое благоденствие, и ты пожелал: «Да буду я царским сыном!»
88. И затем в исполненье своего желания ты, о Дхрува, обрел положение царского сына, родившись в труднодосягаемом доме Уттанапады.
89. Но это величие – рождение в доме Сваямбхувы, которое было бы избранным даром для других, не было даром для тебя, о мальчик. И я доволен этим.
90. Почитая меня, человек незамедлительно обретает Освобождение. Что достижение неба и прочего для предавшего свой разум мне, о мальчик?!
91. Ты, о Дхрува, без сомнения, моей милостью обретешь великое место, возвышающееся над тремя мирами, оно будет служить опорой для всех звезд и планет.
92. О Дхрува! Над Солнцем, Луной, Марсом, Сыном Луны - Меркурием, Юпитером, Сыном Солнца - Сатурном, и другими небесными светилами,
93. над Семью риши (Большой Медведицы) и над богами, летающими в воздушных колесницах будет возвышаться то великое место, которое я дам тебе, о Дхрува.
94. Иные боги существуют четыре юги, иные – манвантару, тебе же я дам существование в пределах кальпы.
95. Твоя мать, благочестивая Сунити, став звездой в твоей воздушной колеснице, пребудет близ тебя такое же время.
96. Те люди, которые, полностью сосредоточившись, будут прославлять тебя на рассвете и закате, обретут великую заслугу.
Парашара сказал:
97. Так, о великий отшельник, в давние времена Дхрува получил дар от Покровителя мира, бога богов Джанарданы и вознесся к величию.
98. Видя его горделивое и величественное возвышение, гуру богов и асуров Ушанас прочел здесь такой стих:
99. «О, какова мощь этой аскезы и как велик ее плод, что Дхрува стал предводительствовать над Семью риши!
100. А его благочестивая родительница по имени Сунити, — кто на земле способен описать ее величье?!
101. Дав рождение Дхруве, она достигла высшего величия, стала надежным прибежищем для трех миров, обрела избранное величье».
102. Тот, кто непрестанно прославляет это вознесение Дхрувы на небо, освобождается от всех грехов и обретает небесный мир.
103. Дхрува никогда не утратит это величие, будь то на небе или на земле, но будет существовать долго и очень счастливо.
Такова в первой книге досточтимой Вишну-пураны двенадцатая глава.
|